DU KAN GE DITT
BARN EN GÅVA FÖR LIVET (texten är från broschyren med samma namn, utarbetad av Leena Huss, Centrum för multietnisk forskning/Hugo Valentin-centrum, Uppsala universitet, och Ellen Bijvoet, Språkforskningsinstitutet i Rinkeby, Stockholm.)
TILL DIG SOM ÄR INTRESSERAD AV TVÅSPRÅKIGHET I
FAMILJEN
Denna broschyr riktar sig till två- eller
flerspråkiga familjer i Sverige som har finska som ett av sina språk. I
västvärlden har man länge betraktat flerspråkighet som ett undantag och enspråkighet
som det normala, men globalt sett är det faktiskt klart vanligare med barn som
växer upp med flera språk. I denna broschyr använder vi oftast termen
tvåspråkighet, men det vi säger gäller även flerspråkighet. Det finns många
olika sätt att bli flerspråkig, men vi tar upp några frågor som kan vara
speciellt viktiga för barn som växer upp i Sverige.
Flerspråkiga familjer där finska förekommer kan se
mycket olika ut. Båda föräldrarna kan ursprungligen komma från Finland eller
den ena föräldern kan vara svensk. Numera är det också vanligt med finsktalande
föräldrar som är födda i Sverige. Dessutom finns det många familjer där den ena
föräldern är finsk och den andra kommer från ett tredje land. I dessa familjer
kan föräldrarna välja att tala svenska sinsemellan eller också väljer de
ytterligare ett annat språk. Dessutom finns det många ensamstående föräldrar
eller adoptivföräldrar med finska som modersmål. I och med föräldraskapet
ställs de alla inför frågan vilket språk de ska tala med barnet. Med andra ord
kan föräldrarna bestämma sig för om de vill skapa goda förutsättningar för
tvåspråkighet i hemmet.
VAD SPRÅKET BETYDER FÖR MÄNNISKAN
Språket är det redskap vi
använder när vi vill nå en annan människa och berätta något för henne eller
fråga henne om något. Vi behöver det för att förstå, analysera och tänka. Vi
behöver vårt språk för att kunna påverka vår livssituation. Språket är en del
av vår identitet och av våra rötter.
Lika väl som ett barn kan älska sina två föräldrar
kan han eller hon känna sig hemma i två eller flera språk och ta del av två
eller flera kulturarv. Barnet har lika rätt till båda sina föräldrars språk.
Det är viktigt att man i ett tvåspråkigt hem accepterar alla språken som lika
berättigade. Svårigheter kan uppstå om föräldrarna eller språkgrupperna inte
kan samsas, eller om det omgivande samhället ställer sig oförstående eller
rentav negativt till flerspråkighet eller minoritetsspråk. Ett barn som lär sig
skämmas för ett eller några av sina språk vill snabbt bli av med det/dem och
övergår lätt till ett mer uppskattat språk. Föräldrarna kan dock göra mycket
för att stärka barnets språkliga självförtroende och öppenhet inför olika språk
och kulturer.
VARFÖR TVÅSPRÅKIGHET?
Det finns hundratusentals tvåspråkiga familjer i
Sverige av vilka ett stort antal har finska som ett av sina språk. I dag blir
det allt vanligare att ge sitt barn en tvåspråkig uppfostran. Att behärska fler
än ett språk ger barnet möjligheter till kontakter med andra människor som den
enspråkige inte har. När man lär sig ett nytt språk blir man också delaktig i
en annan kultur och ett annat sätt att tänka. Detta kan göra barnet intresserat
av och nyfiket på nya språk och kulturer och på det viset bidra till en större
tolerans i det omgivande samhället.
Tvåspråkighet är dock inte bara en rikedom för
individen utan också en samhällelig resurs. Nuförtiden ses goda språkkunskaper
som mycket viktiga inte minst med tanke på den europeiska integrationen och den
tilltagande globaliseringen. Värdet av att kunna finska har också stigit genom
att finska har blivit ett officiellt minoritetsspråk i Sverige. Tvåspråkighet
ger större valfrihet för människan, vare sig det gäller att välja yrke, byta
land eller upprätthålla kontakter med släktingar och vänner över gränserna.
VAD FORSKNINGEN SÄGER OM TVÅSPRÅKIGHET
Forskarna har inte till alla delar varit överens om
hur tvåspråkigheten påverkar människan. Tidigare ansågs att det fanns en
motsättning mellan tvåspråkigheten och den övriga språkutvecklingen. Man trodde
också att tvåspråkigheten skulle hindra minoritetsbarnen från att lära sig
landets majoritetsspråk. I dag vet man att barn mycket väl kan få normal
färdighet i flera språk. Dessutom anser många forskare att tvåspråkiga barn kan
ha lättare att tillägna sig ytterligare språk än enspråkiga.
Ett barn som redan i ett tidigt skede får möta mer
än ett språk, kan utan större svårigheter bli två- eller flerspråkigt. Det här
betyder ändå inte att tvåspråkigheten är gratis. Det är viktigt att föräldrarna
aktivt och medvetet går in för att främja tvåspråkigheten. Dessutom underlättar
det betydligt om förskolan, skolan och samhället i stort också stöder barnets
flerspråkiga utveckling, t.ex. genom att erbjuda undervisning i och på
minoritetsspråken.
Ett två- eller flerspråkigt barn utvecklar en
naturlig känsla för vilket språk som ska användas med olika personer och på
olika platser. Vissa upplevelser och aktiviteter förknippas kanske med ett
språk, andra med ett annat. Ett trespråkigt barn idrottar kanske bäst på
finska, fiskar på svenska och lagar mat på arabiska. Den flerspråkige har dock
lätt att öva upp sitt ordförråd på de olika språken allt eftersom
omständigheterna förändras och behovet aktualiseras. Den två- eller
flerspråkiga människans språk utvecklas under hela livet, precis som den
enspråkigas.
HUR BLIR DITT BARN FLERSPRÅKIGT?
Tre viktiga frågor att fundera över:
Vill du att
ditt barn ska bli tvåspråkigt?
Vem kommer att
tala finska med barnet?
Hur mycket
vill du själv satsa på ditt barns tvåspråkighet?
Då du bestämmer dig för att
fostra ditt barn till flerspråkighet är det viktigt att du noga funderar på hur
du ska gå till väga. Vi ärver inte ett språk, utan vi lär oss det av olika
personer i olika situationer och under olika livsfaser. Under de första åren är
föräldrarna de viktigaste språkliga förebilderna; senare blir kamraterna allt
viktigare. Skolans roll får självklart inte heller underskattas, inte minst när
det gäller skriftspråket. Massmedierna har också stor betydelse. Språket behöver
hela tiden stimulans för att utvecklas.
Föräldrarna i ett flerspråkigt hem har ett ansvar
för hur barnets språk utvecklas. Barnet kan bli flerspråkigt på många olika
sätt, men lättast för barnet är det när varje förälder konsekvent talar sitt
eget språk till barnet och inte växlar mellan språken. Detta kallas för en person – ett språk - principen.
Genom att göra så ger föräldrarna barnet den bästa språkliga förebilden.
Eftersom mamman ofta är mera med barnet under de första åren är det vanligt att
barnet först lär sig hennes språk bättre. Om föräldrarna behärskar varandras
språk kan de sinsemellan tala det språk som barnet annars möter mindre i
omgivningen.
Det är viktigt att du konsekvent talar ditt språk
med barnet, också när du umgås med andra människor, släktingar och vänner. Om
andra, t.ex. barnets lekkamrater, inte förstår ditt språk, kan du översätta för
dem så att de inte känner sig utanför. Du kan också lära dem några ord på ditt
språk. Använd ditt språk med barnet i alla vardagssituationer, även utanför
hemmet då du t.ex. går och handlar eller besöker vårdcentralen. Tala, sjung och
lek med barnet så mycket som möjligt. Dessutom är det viktigt att läsa för
barnet. Förutom att det ger tillfälle till trevlig samvaro ger det också barnet
kontakt med det skrivna språket. Därigenom utvecklas barnets språk och det egna
läsintresset stimuleras. Flerspråkigheten kan också stärkas med hjälp av
tidningar, ljudband och videoband på minoritetsspråket. Sverige Radio och TV
sänder barn- och ungdomsprogram på finska. De tvåspråkiga barnen kan också
delta i sommarläger och andra aktiviteter som Finska föreningar och Svenska
Kyrkans finskspråkiga enheter organiserar runtom i landet. I Finland anordnas
också sommarlägerverksamhet för utlandsfinska barn med syftet att stärka
barnens kunskaper i finska. För de äldre
barnen kan internet erbjuda många intressanta möjligheter att öva och använda
språken.
Flerspråkighet är absolut inget hinder för
skolframgång. Att du talar ditt eget språk med ditt barn hindrar inte henne
eller honom från att lära sig svenska. Många forskare anser att det tvärtom på
lång sikt kan leda till en bättre behärskning av svenska. Det underlättar om
omgivningen är positivt inställd till flerspråkighet. För dem som vill stärka
barnets finska finns det olika tvåspråkiga undervisningsformer såsom t.ex.
modersmålsstöd och -undervisning i förskolan och skolan, finska
modersmålsgrupper och tvåspråkiga grupper i förskolor, tvåspråkiga klasser och
sverigefinska friskolor att tillgå. De bästa
förutsättningarna för att lära sig finska får ditt barn om ni väljer en form av
tvåspråkig undervisning, som t. ex. en tvåspråkig klass eller en sverigefinsk
skola. Om det inte är möjligt i din hemkommun, kan du i alla fall begära att
ditt barn ska få modersmålsundervisning i finska i skolan. Erfarenheten har emellertid
visat att t ex modersmålsundervisningen inte ensam kan garantera att barnet lär
sig minoritetsspråket/-språken. Grunden och ett fortsatt stöd hemifrån är
därför mycket viktiga.
VANLIGA DRAG I FLERSPRÅKIGHETSUTVECKLINGEN
I det följande tar vi upp några fenomen som
föräldrar till flerspråkiga barn brukar fråga om.
Språkblandning
Barn som växer upp med två eller flera språk
genomgår vanligtvis en period då språken blandas. Barnet har kanske ännu inte
uppfattat att föräldrarna talar två olika språk. Barnet har inte lärt sig att
skilja mellan det som hör till det ena språket och det som hör till det andra.
Ett av barnets språk kan vara mer utvecklat än
det/de andra. Då lånar barnet in ord och uttryck från det språk som det kan
bättre för att fylla luckor i det/de språk som hon eller han kan sämre. Om
barnet blandar språk kan föräldrarna ge språkligt stöd genom att själva använda
det saknade ordet. Det är viktigt att föräldrarna funderar på sitt eget
språkbruk och att de själva undviker att blanda ihop språken i samtal med sitt
barn. Om den finska föräldern t ex alltid använder ordet ishockey, lär sig inte barnet ordet jääkiekko. Om föräldrarna själva är konsekventa i sitt språkval
blir det också lättare för barnet att förstå vad som är finska och vad som är
svenska.
Det är emellertid helt naturligt att flerspråkiga
barn och vuxna ibland använder ord och uttryck från det andra språket. Då är
det inte längre fråga om samma språkblandning som hos det lilla barnet som
fortfarande håller på att lära sig att skilja mellan språken, utan det är kodväxling, ett speciellt sätt att
kommunicera med andra flerspråkiga. Flerspråkiga barn brukar tidigt lära sig
att anpassa sitt språk efter samtalspartnern och växlar inte mellan språken i
samtal med t.ex. sin enspråkiga mormor.
Språken utvecklas i olika takt
Också efter det att barnet lärt sig skilja de olika
språken från varandra går språkutvecklingen fortfarande ofta i olika takt.
Detta kan bero på att barnet just då koncentrerar sin energi på att lära sig
något nytt på ett språk, medan utvecklingen av det/de andra tar en paus. Också
det enspråkiga barnets språkutveckling sker stegvis. När barnet nått en ny
mognad på ett språk är det dags att ta ett steg till också på det/de andra.
Denna utveckling kan föräldrarna inte påskynda. Det viktigaste är att fortsätta
att vara en god språkmodell och att samtala med och läsa för barnet så mycket
som möjligt.
Inlärningstakten i de olika
språken hänger ihop med hur mycket barnet i praktiken verkligen möter de olika
språken. Om den ena föräldern är hemma och umgås med barnet hela dagen och den
andra endast gör det under morgnar, kvällar och veckoslut är det självklart att
barnet inte kan utveckla båda språken i samma takt. Kamraternas och skolans
språk kan få en dominerande roll när barnet blir äldre. Då är det mycket
viktigt att föräldrarna utnyttjar alla de medel som beskrivits ovan för att
stärka barnets finska: böcker, tidningar, radio- och TV-program, videofilmer,
dataspel etc. Deltagande i ett finskspråkigt ungdomsläger kan inspirera
ungdomarna till att på nytt använda finska. En lång Finlandssemester bland
jämnåriga kan också öka deras intresse för finska språket och kulturen. Ett
barn som går i en finskspråkig klass eller skola får automatiskt en
finsktalande vänkrets och är inte lika benägen att övergå till att enbart tala
svenska.
I de familjer där ingen talar svenska till barnet
kan det hända att barnet kommer till skolan utan några större kunskaper i
svenska. För sådana barn, liksom för alla andra barn som lär sig svenska som
ett andra språk, rekommenderas en
särskild undervisning i svenska, svenska som andraspråk. I detta sammanhang är
det utmärkt om barnet får sin förskolevistelse i en tvåspråkig grupp, där hon
eller han kan lära sig svenska i sin egen takt. Det är också viktigt att
föräldrarna är konsekventa och fortsätter att tala sitt eget språk med barnet.
Samtidigt kan de försöka stimulera svenskan, t.ex. genom att ge barnet möjligheter
att få kontakt med svenska barn, delta i svenskspråkiga aktiviteter, låna
svenska böcker på biblioteket och visa intresse för barnets svenskspråkiga
skolarbete. Detta betyder dock inte att den finsktalande föräldern själv ska gå
över till att tala eller läsa svenska med sitt barn, utan snarast att hon eller
han ska visa öppenhet mot båda språken.
Talvägran
Ett litet barn kan ibland vägra att tala, eller rent
av lyssna på ditt språk. Det kan röra sig om en protest, på samma sätt som ditt
barn kan krångla med maten för att få din uppmärksamhet. För äldre barn, t ex
tonåringar, kan negativa attityder från kamrater och omgivningen vara orsaken
till att de plötsligt slutar tala något av sina språk. Det är dock vanligt att
intresset för minoritetsspråket senare kommer tillbaka. Många ungdomar som
hunnit förlora sitt första språk försöker senare med stor möda att lära sig det
på nytt.
Det du ska göra är att fortsätta som du börjat:
använd finska konsekvent oavsett vilket språk barnet svarar på. Försök också ordna
det så att barnet möter andra barn som talar ditt språk. Ge inte upp, försök
att inte bli arg eller ledsen, utan försök att betona flerspråkighetens positiva
sidor. Viktigast är att kommunikationen fungerar bra och att du fortsätter att
stärka språket genom att tala det själv.
Om du ger efter och byter språk när ditt barn av
någon anledning vägrar tala finska riskerar du att förlora alla insatser du
gjort dittills. Om ditt barn vänjer sig vid att du också talar svenska med
henne eller honom, är det mycket svårt att motivera barnet till att ändå tala
finska med dig.
TILL SLUT
Många av de familjer som satsar på flerspråkighet
har någon gång mött svårigheter, men de flesta säger också att flerspråkigheten
medför så mycket positivt att de aldrig skulle kunna tänka sig att vara utan
den. Satsa på flerspråkighet du också, det är det värt!
LYCKA TILL!
Lästips:
Arnberg, L. (1988), Så blir barn tvåspråkiga. Vägledning och råd under förskoleåldern. Stockholm:
Wahlström & Widstrand.
Baker, C. (1996), Barnets väg till tvåspråkighet: råd till föräldrar och lärare i
förskola och grundskola. Uppsala: Påfågeln.
Harding, E. & Riley, P. (1993), Den
tvåspråkiga familjen. En handbok i tvåspråkighet. Uppsala: Påfågeln.
Hyltenstam, K. (red.) (1996), Tvåspråkighet med förhinder? Invandrar- och minoritetsundervisning i
Sverige. Lund: Studentlitteratur.
Skutnabb-Kangas, Tove (1981), Tvåspråkighet. Lund.
Tack till Svenska Finlands Folkting vars broschyr om
tvåspråkighet delvis använts som underlag till denna broschyr.
Texten i denna broschyr har utarbetats av Leena
Huss, Centrum för multietnisk forskning/Hugo Valentin-centrum, Uppsala
universitet, och Ellen Bijvoet, Språkforskningsinstitutet i Rinkeby, Stockholm. Vi tackar Svenska Finlands Folkting, vars broschyr delvis använt som underlag för denna text.
Kommentit
Lähetä kommentti